Блог тренингового центра Белецких

Исследование переводов управления в модели А

Сентябрь 30th, 2011

Исследование переводов управления в модели А
Эглит И.М., Тумольская В.А

Цель исследования: изучение процесса переводов управления в модели А.

Теоретическим основанием данного исследования является интерпретация модели А в терминах теории управления, изложенная В.Д. Ермаком [1].

По В.Д.Ермаку передача управления — срабатывание функций и блоков в установленном порядке для обеспечения процесса обработки информации. Маломерные блоки модели (Суперэго и Суперид) являются управляющими, многомерные (Эго и Ид) — исполнительными. Передача управления осуществляется от управляющих блоков к исполнительным, между витальным и ментальным суперблоками, а также между функциями в горизонтальных блоках.

Поскольку в нашем случае мы не можем точно утверждать, в каком порядке срабатывали функции в процессе обработки информации, мы ввели термин перевод управления.

Переводом управления считались случаи, когда в процессе интервью задан вопрос в семантике определенного аспекта информации, а типируемый либо сразу отвечает в семантике другого аспекта, либо переключается на другой аспект по ходу ответа.
Например:
Иерархия — это система взаимоотношений людей, которая устанавливает, кто должен подчиняться указаниям, а кто эти указания давать. Считаю, что подчиняться иерархии нужно… неподчинение иерархии сильно портит личные отношения. Обычно я подчиняюсь иерархии, но стараюсь ее несколько сгладить неформальными контактами. (Перевод управления из БЛ и ЧС в БЭ)

Сила это не мой конёк и не моё достоинство, мой козырь это терпение и выжидание. Я довольно свободно уступлю, если за этим увижу какую-то для себя перспективу, мне же со временем перепадёт куда больший подарок судьбы, и я буду удовлетворён. (Перевод из ЧС в БИ)

— Как Вам хотелось бы улучшить общественную мораль?
— Хотелось бы, чтобы чисто было на улицах, а главное — на газонах и в местах отдыха на природе. Меня просто доканывает вездесущий мусор! (Перевод БЭ в БС)

 

Таким образом, мы знаем аспект информации на «входе» и на «выходе». А после определения ТИМа можем установить, в какую функцию произошел перевод управления.

Исследование проводилось на материале протоколов типирований, проведенных в ШСС. Протоколы типирований ШСС содержат полный текст процесса типирования: все вопросы и ответы типируемого без исключений (кроме эпизодов, которые типируемый не желает выставлять в публичный доступ), зафиксированные индикаторы параметров функций, комментарии типировщиков и вывод относительно ТИМа. Протоколы находятся в открытом доступе в электронном виде на сайте ШСС: http://socionicasys.ru/biblioteka/protocol.

Для анализа протоколов и выявления переводов управления использовалась программа «Информационный анализ», в которой есть функция фиксирования переводов управления.

Кол-во проанализированных протоколов — 20, содержащих 6696 комментариев типировщиков. Возраст типируемых от 21 до 38 лет.
Всего было зафиксировано 1137 случаев связей между двумя функциями. Из них переводы в горизонтальных блоках — 494 (43,4%), вертикальные и диагональные переводы — 643(56,6%) .

Следует отметить, что Ермак В.Д. связь между функциями одного макроаспекта не считает передачей управления [1]. Но для удобства исследования мы наблюдали все переводы из функции в функцию, включив и переводы внутри одного макроаспекта.

Отдельно были выделены связи внутри горизонтальных блоков, так как не всегда возможно определить исходную и результирующую функции блока, но при этом можно выделить блок как единое смысловое целое.
Например, блок БЭ и ЧИ:
Порядочность, это когда относишься к человеку, уважая его право на существование рядом с тобой (БЭ), на сосуществование в этом мире, признаешь его ценность (ЧИ), даже если он не похож на тебя (ЧИ), неприятен тебе (БЭ) или ты его не понимаешь (ЧИ) или не соглашаешься с ним.

Таким образом, мы определяли блок функций, но не указывали перевод управления в нем.

В ходе проведенного исследования мы получили следующие результаты.
Общее количество переводов в/из функции (блоки)

Перевод
в функцию

Кол-во

%

Перевод в блок

? 1

222

34,5

Эго

449 (69,8%)

? 2

227

35,3

? 3

32

5

Супер-Эго

43 (6,7%)

85 (13,2%)

? 4

11

1,7

? 5

15

2,3

Супер-Ид

42 (6,5%)

? 6

27

4,2

? 7

53

8,3

Ид

109 (17%)

? 8

56

8,7

Итого

643

100

 

 

Перевод
из функции

Кол-во

%

Перевод из блока

1 ?

10

1,5

Эго

23 (3,6%)

2 ?

13

2

3 ?

91

14,2

Супер-Эго

224 (34,8%)

445 (69,2%)

4 ?

133

20,7

5 ?

130

20,2

Супер-Ид

221 (34,4%)

6 ?

91

14,2

7 ?

94

14,6

Ид

175 (27,2%)

8 ?

81

12,6

Итого

643

100

 

Количество отмеченных связей внутри горизонтальных блоков

Блоки

 

Эго

191

Суперэго

67

Суперид

136

Ид

100

Итого

494 (43,4%)

 

Таблица переводов по функциям

Из функции

В функцию

Количество переводов

1

3

0

1

4

0

1

5

0

1

6

0

1

7

8

1

8

2

2

3

1

2

4

1

2

5

0

2

6

2

2

7

4

2

8

5

3

1

29

3

2

40

3

5

13

3

6

2

3

7

2

3

8

5

4

1

54

4

2

35

4

5

2

4

6

22

4

7

13

4

8

7

5

1

22

5

2

40

5

3

23

5

4

3

5

7

17

5

8

25

6

1

30

6

2

25

6

3

8

6

4

7

6

7

9

6

8

12

7

1

57

7

2

36

7

3

0

7

4

0

7

5

0

7

6

1

8

1

30

8

2

51

8

3

0

8

4

0

8

5

0

8

6

0

Итого переводов

643

В ходе исследования были зафиксированы случаи переводов по диагонали (диагональные императивы) между функциями . 1-3, 2-4, 5-7, 6-8.
Согласно Т.Н. Прокофьевой, которая использует термин Е.В.Шепетько, диагональный императив — это «пары функций, расположенные в модели А (вариант киевской школы) по диагонали друг от друга. Это функции одной и той же вертности и одной и той же рациональности. Проще говоря, это два возможных подхода к принятию решений и выбору средств его реализации» [2].
Н. Шифрина дает такое определение:
«Диагональный императив — выход из сложной ситуации через функцию, расположенную по диагонали» [3].
Т.Н. Прокофьева предлагает такие варианты выхода. Цитируем:

«Вариантов здесь четыре.
1. Выход из болевой через творческую. Это очень результативный метод «спасения», когда требования извне перегружают болевую функцию (место наименьшего сопротивления). Творческая функция очень гибкая и изворотливая, умеет быстро обрабатывать огромное количество информации (не зря ее считают трехмерной), находить выходы из сложных ситуаций. Поэтому, если болевая поставлена под удар, есть смысл «переключаться» на творческую. Почему не на базовую, ведь она тоже очень сильная? Базовая функция находится в инертном блоке модели А, а творческая — в контактном. Контактные блоки менее уязвимы для критики и посторонних воздействий.
2. Из ролевой функции следует выходить через базовую. Ролевая существенно менее уязвима, чем болевая, однако она умеет «наломать дров» существенно больше. Вот здесь и нужен выход через мощную четырехмерную функцию, которая умеет учитывать не только свою реальность, но и реальность других людей.
3. Из суггестивной функции следует выходить через ограничительную: иногда ограничить излишнюю доверчивость означает спасти себя.
4. А из референтной — через реализующую, работающую без слов на деле. Почему? Референтная функция еще называется активационной, она зажигается от воздействий окружения. Если это зажигание несет нам положительные эмоции — ну и прекрасно. А вот если раздражает — самое время просто заняться делом, не рассуждая на задевающие темы. Этим и занимается восьмая функция в модели А.
Бывают ситуации, когда и слабые функции помогают сильным, «оттягивая» у них излишнюю энергию.
Представьте себе исследователя, изобретающего оружие или негативные методы воздействия. Работает творческая функция. Если этому ничто не мешает — много горя может принести изобретение. Болевая функция, знающая, что такое страх, сдерживает чрезмерное творчество, напоминая, что и другим может быть страшно. По остальным слабым функциям — такой же подход. Предлагаю читателю самостоятельно придумать примеры и методы выхода» (подчёркивание наше — И.Э., В.Т.).

По результатам данного исследования переводы из многомерных блоков в маломерные составляют менее одного процента (0,8%), поэтому использование диагональных императивов 1?3 и 2?4 в качестве или «оттягивания излишней энергии» видится необоснованным. Переводы управления из маломерных блоков производятся как по диагонали, так и по вертикали. Такие переводы осуществляются в более мерные функции не зависимо от вертности и рациональности, что соответствует теории о передаче управления из маломерных управляющих блоков в многомерные исполнительные блоки [1]. По убеждению авторов, такие переводы естественны для психики, и выход в сложных (неприятных, затруднительных) ситуациях стоит искать в первую очередь в них, а использование диагональных императивов 4?2 и 3?1 в качестве «средства выхода из сложной ситуации» ограничивает зону возможных выходов. Сознательный перевод управления в витале не представляется возможным вообще, в силу автоматичности работы витала.

Выводы:

  1. В процессе диагностики ТИМа переводы осуществляются в основном из маломерных (69,2%) в многомерные функции (86,8%). Из блоков Эго и Ид переводы в маломерные блоки практически не осуществляются (0,8%)
  2. Количество переводов из витала в ментал — 332, почти в 4 раза больше, чем из ментала в витал — 87 (из них 48 между функциями одного макроаспекта).
  3. Основная масса переводов осуществляется в блок Эго (около 70 %). В то время как из блока Эго переводы единичны (3,6%), в основном это связь с блоком Ид. Таким образом, наличие переводов в определенный блок, при отсутствии обратных переводов, может указывать на блок Эго.
  4. Горизонтальные связи в блоках составляют 494 (43,4% от общего числа связей в модели). Среди горизонтальных блоков чаще всего выявляется блок Эго, реже — блок Суперэго, что подтверждает выраженную вербализуемость блока Эго.
  5. Вертикальные связи между функциями одного макроаспекта составили — 186 (16,6% от общего числа связей)
  6. Диагональные переводы (императивы) между ф. 1-3, 2-4, 5-7, 6-8 составляют 94 (8,3% от общего числа связей в модели). Использование только диагональных императивов в качестве средства выхода из сложной ситуации видится необоснованным ввиду следующих причин:
      1. На практике наблюдается очень мало диагональных переводов из первой и второй функций. Это объясняется тем, что первая и вторая функции, по сути, не нуждаются в таких переводах, т.к. прекрасно справляются с задачей по своему аспекту.
      2. То же относится к седьмой и восьмой функциям. Отличие седьмой и восьмой функций — б?льшее количество переводов в функции блока Эго. Это объясняется тем, что не всегда автоматизм функций витала может справиться с нестандартными ситуациями, и в этих случаях задача передается для управления в многомерные функции блока Эго.
      3. Переводы из маломерных функций наблюдаются в значительном числе случаев и не обязательно по диагонали. Требование именно диагональных переводов управления для выхода из сложной ситуации видится надуманным.
      4. В приведенной статистике «диагональные императивы» из седьмой и восьмой функций практически не наблюдаются.
      5. Рекомендация в сложных ситуациях переводить управление из пятой функции в седьмую и из шестой в восьмую вообще невыполнима, т.к. в норме витал работает автоматически.
  7. Так как определение ТИМа производилось на основании параметров размерности, знака и тальности, переводы управления могут считаться независимым показателем достоверности определения блока Эго.
  8. Результаты исследования подтверждают правомерность использования теории управления для интерпретации модели А.

 

Литература

  1. Ермак В.Д. Классическая соционика. — М.: Черная Белка, 2009.
  2. Прокофьева Т.Н. Развитие личности и соционические функции // Журнал НСО, №1, 2006.
  3. Шифрина Н. http://professionali.ru/Topic/17061956

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

11 коммент. »

  1. Нику Сунгуров :

    Спасибо! Самая интересная статья на сайте.
    Отдельное спасибо Ирине Марковной за труды.

    Сентябрь 30th, 2011 | #

  2. Лика :

    реализующая функция — это фоновая? как ее сознательно включить, если она глубоко в подсознании? я своей БЭ управлять не умею…

    Октябрь 1st, 2011 | #

  3. Ирина Белецкая :

    ЛИКА, не знаю, что имела ввиду Т.Н.Прокофьева, могу только рассказать как это у меня.
    ЧИ — мне просто постоянно необходима, причем в сознании. :) Специфика работы такая. Но нету. Придумать по заказу не получается. Я для себя тогда создаю среду, например, включаю окружение на обсуждение того вопроса, в котором мне надо что-то придумать :). Читаю и самой тошно от ЧЛ ;). Эффект есть. В этой среде приходят постепенно (но не быстро) нужные идеи. Ввиду неуловимыз образов они постоянно носятся в голове.
    Тебе такое — управлять БЭ — как я понимаю и в голову-то даже не приходит? Или я ошибаюсь?

    Октябрь 1st, 2011 | #

  4. Ирина Эглит :

    Нику, спасибо :)
    Лика, реализующая по Прокофьевой — восьмая. Я согласна, что управлять процессами в витале не реально, наблюдаю это уже долго. Всеми способами пытаюсь найти какой-либо хитрый трюк, чтобы успеть вовремя остановиться и не «выстрелить» Идом. Пока не получается. Известно, что воздействие на функции витала возможно только через ментал, через функцию того же макроаспекта. Но это не разовые действия, а определенная нацеленная работа.
    Чтобы получить результат в Иде, на самом деле нужно включать ментал и там крутить информацию, пока в витале что-то не «вылупится», примерно так, как описала Ирина Белецкая.

    Октябрь 2nd, 2011 | #

  5. Ирина Эглит :

    «ЧИ – мне просто постоянно необходима, причем в сознании.»

    Ирина, то же самое. По ЧИ приходит понимание через работу Эго, в первую очередь массированное поступление информации по ЧЛ, факты нужны. Поэтому у меня переводы из ЧИ в ЧЛ — постоянное явление. А чем мне ЧС помогла бы?

    Октябрь 2nd, 2011 | #

  6. Ирина Белецкая :

    ИРИНА, в каком смысле чем ЧС помогла бы?
    Здесь, конечно, совершенно другой контекст ситуации (по сравнению с ЧИ), когда ЧС нужна в сознании. Мне, если честно, даже сложно ее представить — зачем она могла бы быть нужна :).

    Октябрь 2nd, 2011 | #

  7. Ирина Эглит :

    «ИРИНА, в каком смысле чем ЧС помогла бы?»

    Я имею в виду, если бы у меня была проблема по ЧИ — понимание сути чего-либо, то как бы мне диагональный императив из 6 в 8 функцию помог бы? Наверно, растрощить вдрабадан что-то 😆 А вот перевод в ЧЛ, сбор нужных фактов, помогает.

    Октябрь 2nd, 2011 | #

  8. Ирина Белецкая :

    😆 Я поняла. Диагональный императив на мой взгляд не самая зрелая реакция, хотя она, конечно, среди прочих встречается довольно часто. Например, гнев мы можем разрядить навязчивыми действиями — что-то протирать, пилить ногти и пр. В самих по себе действиях как таковых, кончено, плохого-то нет ничего. Но вот то, что они являются подменой проживания чувств. Или Ваш пример — разнести что-то — вообще отличный!

    Октябрь 2nd, 2011 | #

  9. Лика :

    «Тебе такое – управлять БЭ – как я понимаю и в голову-то даже не приходит? Или я ошибаюсь?»

    ***
    Ирина, все так и есть. даже не приходит 😐

    Октябрь 4th, 2011 | #

  10. Лика :

    «Чтобы получить результат в Иде, на самом деле нужно включать ментал и там крутить информацию, пока в витале что-то не «вылупится», примерно так, как описала Ирина Белецкая.»

    ну, или довериться своей восьмерке — она не подведет. включится в нужный момент!:)

    Октябрь 4th, 2011 | #

  11. Людмила С. :

    Везет же людям! Им от ЧЛ тошно :-). Спасибо за статью, очень интересно, а главное в себе столько примеров находишь :- ). Например, когда задевают мою больную ЧИ, я реагирую по ЧС, не в смысле дать в глаз, но разрываю дистанцию, могу довольно агрессивно. Когда не сравляюсь по ролевой, перехожу на базовую, даже сообразить не успеваешь, что происходит — само как-то получается. Другое дело, если мне нужен ответ по фоновой, тогда я формирую некий запрос — не могу объяснить точнее — и жду, через некоторое время в виде образов приходит ответ, но если нужно быстро — не выйдет, там свои законы. Другой пример: никак ЧС не включается в работу, не хочется ей и не можется :- ), сознательно вздействую на ЧИ и глядишь- адреналин пошел :- ).

    Октябрь 5th, 2011 | #

Комментировать

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad:


RSS для этой записи | TrackBack URI

ИДЕТ ЗАПИСЬ

Консультация психолога-соционика Ирины Белецкой
Для тех, кто хочет лучше понять себя и разобраться в своей жизненной ситуации

Звоните +7 (925) 642-51-82


Книга Ирины Белецкой "Секреты соционики. Как типировать по признакам Рейнина" на ОЗОНе

Разделы

Свежие записи